ANTIENT HISTORY OF THE MAORI
prayer-sticks {cf. Moki, Ainu, etc.} symbolic of deities (vol. 1, p. 2)
|
deity |
stick-shape |
explanation |
|
Tu-mata-uena |
straight |
stood erect, as at deluge |
|
Ta-whiri-ma-tea |
corkscrew |
whirlwind at deluge |
|
Tane |
straight with semi-circular indentation at 1/2 its length |
plant-bulb |
|
Tana-roa |
zig-zag |
waves of sea |
|
Rono |
wavy |
mounds raised by kumara |
|
Haumia |
straight with 3 semi-circular indentations |
irregularities in fern-root |
each stick is knobbed at upper end, pointed at lower end
omens by Io "twitching" (vol. 2, p. 3) -- Rua-nui
|
twtiching on |
is omen of |
|
left underarm |
death |
|
on chest nigh heart |
death, or murder, or war |
|
left upper arm |
being killed by ambuscade |
|
shoulder |
enemy would pass at some distance |
|
thigh |
enemy would go away without attacking |
|
right upper leg |
visitors who had not been before in the district |
|
groin |
visit by relatives |
|
right arm |
a present of food would arrive for that person |
|
right shoulder |
food consisting of birds & eels |
|
nigh lungs |
death |
|
under ear |
death |
|
below either eye |
death |
|
upper lip |
some one was slandering that person |
|
above the eyen |
that person would be smitten with leprosy or with contracted muscles |
|
lower lip or chin |
food for that person |
Maori migration-myth (vol. 2, pp. 176-186; vol. 3, pp. 92 sq.)
|
pora (ship) |
navigator |
2:186 landfall at |
2:176-177 Nga-ti (the descendents of) |
other details |
||||
|
Mata-orua / Mata-hou-rua |
besmeared face / face twice tied up |
Kupe & Ngake |
obstinate & center of fishing-net |
Whanga-nui-a-tara |
great harbor of barb |
returned to Hawa-iki |
||
|
Ao-tea[-roa] |
[long] clear day |
Turi |
Hau-raki |
calm wind |
Rauru; Rua-nui; Apa |
hair of the head; big pit; workmen |
brought karaka & kumara kakau (stalk) |
|
|
Tai-nui |
sufficient tide |
Hotu-roa |
long sob |
Kawhia |
embracing |
Mania-poto; Toa-rangatira |
short plain; brave chief |
brought kumara anu-rangi (cold of heaven) |
|
Te Arawa |
the shark |
Nga-toro-i-rangi & Tame-te-kapu[a] |
put hand out towards clouds |
Whanga-paraoa |
Whaka-ue; Piki-ao; Tu-wharetoa |
propel a canoe; come to the rescue; house of the brave |
built by Toto; double-canoe |
|
|
Kurua-te-po (Kuru-au-po) |
beaten with fist by night |
Ru-a-tea |
earthquake not near |
Hau |
scalp of the slain |
|||
|
3:93 [H]oro-uta |
grind/sharpen on shore |
Uenga-PUA-ariki[-a-naki] / PaWA |
incite assembly of lords |
|||||
|
3:92 Taki-tumu |
lift the king |
Tama-tea[-hua-tahi-nuku-roa] |
white child [only one of a distance] |
Kahu-ngunu; Tahu |
garment of the dwarf; spouse |
|||
|
Mata-[a]tua |
god/baptized face |
Rua-auru |
pit of the west |
Awa |
brought taro |
|||
|
Panga-toru / Papa-ka-toru |
three stages / three decker |
Rake-wananga-ora |
south/bald medium of life |
were driven off, returned to Hawa-iki |
||||
|
Toko-maru / Tonga-maru |
bruised staff / shade in the south |
Rake[i]-ora |
bound in life |
O-tahuhu |
ridgepole |
Area |
open space |
|
|
Motumotu[-ahi] |
piece of wood [from the fire] |
Pua-tau-tahi |
bloom of one year |
|||||
|
Tai-rea / Rangi-ua-mutu |
sufficient tide / when rain ceased |
Tama-tea-rokai |
white child of same sentiment |
Te Ranga-tapu |
the sacred company |
|||
|
Waka-ringaringa |
canoe of hands |
Mawake-roa |
long sea-breeze |
Kau-poko-nui & Nga Teko |
lost in swimming & the boulders |
genealogy
|
Kahu-ngunu (vol. 6, p. 165) -- sequel to the KORE |
Kahu-ngunu (vol. 6, p. 201) -- list of the KORE [cf. vol. 6, p. 203] |
||
|
RAKI |
heaven |
RiAKI |
lift up with strain |
|
HA-nui-o-raki |
great breath of heaven |
HApai |
lift up |
|
TIu |
swoop |
te TIhi [te TIketike] |
the peak |
|
(loc. cit.) enumeration of the KORE -- praeceding the foregoing! |
(loc. cit.) subsequent to the deluge of Para-whenua-mea:-- |
scum of the flood |
|
|
... te WhiWHIa |
possessing |
te au-WIWHI |
the stream-entangled |
|
... |
|||
|
WAWAhi-whare |
housebreaker |
te au-WAWAe |
the stream dividing {cf. Peleg "division"} |
|
... |
|||
|
TaPUatapu-atea |
feet unhindered |
te au-PUha |
the stream puffing |
|
MAHeRe-tu-ki-te-raki |
propipiation standing in the sky |
te au-MAHoRa |
the stream spread-out |
|
te au-titi |
the stream straight |
||
|
te au-kokomo {cf. Kokomo, IN} |
stream-entering {a Bauddha term} |
||
|
Kahu-ngunu (vol. 6, p. 194[; cf. p. 166]) |
Kahu-ngunu (vol. 6, p. 197) |
||
|
PO-TUPU |
... growing (expanding ...) |
||
|
PO-REA |
numberless ... |
||
|
PO-MARU-TUNA |
worthless ... |
||
|
PO-MARU-wEHI |
... crushed by fear (dwarf power of ...) |
||
|
RARO-PUaRe [... -PoURi] |
open below (dark below) |
||
|
URU-EHU |
mist of the west (turbid west) |
||
|
TONGA |
south |
||
|
[hako-]IRA |
[concave mark of the skin] mole |
||
|
MAIKI-ROA |
nursed long (long departure) |
||
|
KAUkau-NUNUI |
great bather (all the great ones) |
KAU-NUNUI |
great matters |
|
KAUkau-ROROA |
long bather (all the long ones) |
KAU-ROROA |
long matters |
|
KAU-WHEKI |
rough bather (all rough) |
KAU-WHEKI |
long gritty |
|
RUPE-TU |
standing god of birds (shake standing) |
TU-pari |
stand on a cliff |
|
Tahu (vol. 6, p. 168) |
Kahu-ngunu (vol. 6, p. 197) |
||
|
RAKI |
sky |
RAKI |
sky |
|
REHUA |
deligtful / innumerable |
REHUA |
chips |
|
TAMA-I-TE-OKO-TAHI, from whom is descended ka-mau-ki-tahito-o-te-raki |
son of one howl |
TAMA-I-TE-OKO-TAHI |
son of the first nursing |
|
Kahu-ngunu (vol. 6, p. 205)[; cf. Tahu (vol. 6, p. 169)] |
Kahu-ngunu (vol. 6, pp. 218-219) |
||
|
MAUi [ka-MAU-ki-tahito-o-te-raki -- cf. 6:168] |
weary [arrived at the ancient heaven] |
||
|
ngAI-nui [kAI] |
great dead shellfish [eat] |
||
|
NgAI-ROA [k ...] |
long dead shellfish [long menace] |
||
|
ngAI-PEHU [k ...] |
dead shellfish of contempt [blustering menace] |
||
|
ngAI-AKIAKI [kAi-AKIAKIna] |
dead shellfish of the lord [menace with blow again and again] |
||
|
ihu-tatara-i-angoa [tapatapa-i-waho] |
thin dog-skin mat [give a name outside as a curse] |
||
|
MANU-wAERO-RUA |
bird of two tails [twice-dwindled bird] |
||
|
TOI |
trot (peak) |
TOI |
|
|
RUARU |
god of head-hair (head-hair) |
RauRU |
|
|
[kiTeNGA] |
[seen] |
ruTaNGA |
time of earthquake |
|
[whetonga] |
[cherish revenge but not show it] |
ha-tuma |
defiant breath |
|
APA |
gang of workmen |
APAapa |
gang |
|
TAHA-TITI |
omen of the side (whimper at the side) |
TAHA-TITI |
squeak at the side |
|
RUA-TAPU |
sacred pit |
RUA-TAPU-nui |
great sacred pit |
|
RA-KAI-ORA |
day of plenty food |
RA-KAI-ORA |
|
|
TAMA-KI-TE-hau |
son with the offering of the hair of the dead |
TAMA-KI-TE-ra |
son of the sun |
|
tama-ki-te-ha |
son with the breath |
hiku-rangi |
end of heaven |
|
tama-ki-te-matangi |
son with the air |
rongo-manu-a-whatu |
news of the kite of core |
|
RERE |
flee |
RERE |
to fly |
|
koro-tai |
chirp near the tide |
tato |
not stable |
|
RONGO-KA-KO |
news of the pouting lips |
RONGO-KA-KO |
news that extends |
|
TAMA-TEA |
fair son |
TAMA-TEA, whose wife was +iwi-pupu (cf. also 6:224) |
+bundle of bones |
|
KAHU-NGUNU |
garment of the dwarf |
KAHU-NGUNU |
|
|
KAHU-KURA-NUI |
great red garment |
KAHU-KURA-NUI |
|
|
RA-KAI-HIKU-ROA, who daughters had his surviving descendents |
day of eating the long tail {cf. South American Indian myth of animal-gods who ate own tails} |
RA-KAI-HIKU-ROA |
John White: The Ancient History of the Maori. Wellington: George Didsbury (Government Printer). Vols. 1 & 2 & 3: 1887. Vol. 6: 1890.